ZHANG Wenhai CHALLENGE – In Europa habe ich die Schönheit des Unvollendeten kennengelernt

409

Ursprünglich aus Nordchina stammend, aber in Shanghai geboren, weil seine Eltern dort arbeiteten, hat der Maler Zhang Wenhai ebenso viel Zeit in China wie in Belgien verbracht, was bedeutet, dass er die künstlerischen Fragen kennt, die die beiden Länder bewegen. Seine einzigartige Herangehensweise leiht sich von diesen beiden Kulturen ihre eigene Schönheit. Dieser herausragende Techniker, der in seiner Heimat in der Druckgrafik ausgebildet wurde, ist auch ein Vordenker seiner Kunst, der sich einer Praxis der Grenzen zwischen „abstrakt und gegenständlich“ verschrieben hat, zwei westliche Begriffe, die die Chinesen auf ihre eigene Art und Weise verstehen, eine Art und Weise, die unsere europäischen Kategorien positiv durcheinanderbringen dürfte!
LHCH hatte die Gelegenheit, die neue Atelier-Galerie des chinesischen Künstlers in Brüssel zu besuchen. Hier das Interview in voller Länge.

LHCH: Wie verlief zunächst Ihre Ausbildung in China?
ZHANG: Ich hatte bereits mit der Ausbildung an der Kunsthochschule begonnen. Der Unterricht bestand zur Hälfte aus praktischer Arbeit. Dort lernte ich westliche akademische Techniken wie klassisches Zeichnen, Stillleben, Aquarell, Ölmalerei und Bildhauerei.


LHCH: Abgeschlossen haben Sie die Ausbildung in Europa.
ZHANG: Das Paradoxe ist, dass man, wenn man in Europa ankommt, aufgefordert wird, alle Techniken zu vergessen, die man in China gelernt hat, und „seiner Fantasie freien Lauf zu lassen“. Das ist anfangs sehr schwierig. Man muss sich anpassen. Die Lehrkraft ist nur dazu da, eine „gedankliche Lösung“, einen kreativen Blickwinkel anzubieten. Und das schon in den ersten Jahren! Ich war also von Studenten umgeben, denen es an Technik und soliden künstlerischen Grundlagen mangelte und die bereits anfangen wollten, eigene Werke zu kreieren! In China ist es genau umgekehrt. Als ich nach Europa kam, konnte ich Formen und Körper auf künstlerische Art und Weise und nach strikten Regeln zeichnen. Hier hatte ich den Eindruck, dass die Studenten meinten, ich käme aus einem „Käfig“ und sei zu sehr „dressiert“. Das war eine schmerzliche Erfahrung.
LHCH: Aber die chinesische Kunst als solche zu erlernen, wie funktioniert das? Auf welchem Studienniveau?
ZHANG: Nach der Oberschule. An einer Universität oder Akademie. Ich selbst habe 2 von 4 Jahren an der Shanghaier Akademie absolviert und bin dann auf Einladung der Royal Academy of Fine Arts in Brüssel nach Belgien gekommen. Aber in China habe ich, bevor ich die berufliche Anerkennung hatte, Kalligraphie und chinesische Malerei für Kinder unterrichtet.
LHCH: In welchem Jahr sind Sie in Belgien angekommen? War es einfach, ein Visum zu bekommen?
ZHANG: Anfang 1999. Nein. Vorher mussten sich die beiden Akademien erst über die Anerkennung austauschen. Außerdem brauchte ich hier jemanden, der sich um meine Finanzen kümmerte. Ich war erst 19. Ohne einen luxemburgischen Freund meines Vaters wäre gar nichts möglich gewesen. Schließlich wurde ich gebeten, ein Jahr Französisch zu lernen, bevor ich mit dem Kunststudium begann.


LHCH: Sie sprachen von einem China, das noch ein wenig im akademischen Denken verhaftet ist, aber in den 90er Jahren, während Ihrer Teenagerzeit, gab es bereits große Künstler wie Yue Minjun, die die zeitgenössische Kunst sogar auf globaler Ebene revolutionierten. Und sehr bald gab es in Peking die künstlerische Industriezone 798.
ZHANG: Damals gab es noch kein Internet. Diese Neuheit hatte sich damals in unserem riesigen Land noch nicht herumgesprochen. Zudem ist der Begriff der zeitgenössischen Kunst primär westlich geprägt. Sie haben früh angefangen. Sie zitieren Yue Minjun, aber es war immer noch gegenständlich, oder besser gesagt „zynischer Realismus“. Ist China wirklich schon in seine eigene revolutionäre Phase der zeitgenössischen Kunst eingetreten? Was wäre wahrhaft chinesische Gegenwartskunst? In den 80er und 90er Jahren wurde auf Maos kleines Rotes Buch oder die Kulturrevolution verwiesen. Aber ist das nicht ein Vergleichsspiel mit Europa? Ein westliches System, das nur mit chinesischen Folkloretönen gefüllt ist …
LHCH: Diese Künstler haben den Schritt nach Europa noch nicht gewagt. Sie sind in Peking geblieben.
ZHANG: Genau. Abgesehen von Ai Wei Wei oder vor allem Zao Fou Ki, die sich tatsächlich in Frankreich niedergelassen haben, kennen unsere Künstler Europa kaum. Sie haben die Struktur kopiert und sie mit ihrer Kultur gefüllt. Aber ohne tieferes Nachdenken. Hier habe ich gelernt zu verstehen, warum man Technik oft zugunsten von Freiheit und Abstraktion ablehnt.

LHCH: Und warum ist das Ihrer Meinung nach so?
ZHANG: Es gab seit dem Beginn des 20. Jahrhunderts mehrere Revolutionen. Meiner Meinung nach ist diese Art der Ablehnung von Darstellungen jedoch übertrieben.

LHCH: Zum Beispiel?
ZHANG: Wir haben eine andere Beziehung zur Außenwelt. Wir müssen in China wissen, wie wir Dinge ausdrücken können, die wir erlebt haben … Hier sind die jungen Studenten nur in der Reflexion. Doch was bleibt nach brillanten Experimenten an der Akademie, wenn sie ihren Abschluss machen? Was werden sie konkret in ihrer Arbeit als Künstler tun, wenn sie nur Konzepte im Kopf haben? Wie sollen sie diese Ideen verwirklichen? Nein, ihre wirkliche Freiheit bestände darin, Zugang zu künstlerischen Techniken zu haben. Frei zu sein bedeutet, sich selbst so zu verhalten, wie man es möchte. Selbstdisziplin. Man muss erst einige Ausdrucksmittel kennen und diese dann auswählen und andere außer Acht lassen.LHCH: Sprechen Sie von der Entwicklung eines Künstlers?
ZHANG: Ja, ich nenne es „Fermentation“. Es gibt Dinge, die wir in uns tragen und die sich entwickeln. Andere verschwinden mit der Zeit. Aber dafür braucht man ein Rohmaterial.

SUBLIMATIONSGRAVUR und MAROUFLAGE

LHCH: Oder Bearbeitung? Und was haben Sie hier konkret gelernt? Ich hatte Ihre Studienarbeit 2008 gesehen.
ZHANG: Es gibt obligatorische Mixed-Media-Kurse im Anschluss an das Semester. Ich mag besonders das mit einem Meißel bearbeitete Metall, in der italienischen Art des 13. Jahrhunderts vor den Techniken der Radierung. Man braucht ein Jahr, um zu lernen, eine gerade Linie zu zeichnen. Und ein weiteres Jahr, um eine gebogene Linie zu zeichnen! Die Entwürfe für die Banknoten wurden auf diese Weise erstellt. Heute benutzt niemand mehr einen Meißel, außer in Juweliergeschäften. Ich mag das Ergebnis dieser Art von Gravur. Fein und gleichmäßig.

LHCH: Und Sie haben weitergemacht?
ZHANG: Nein, eigentlich nicht. Aber ich habe dabei viel gelernt. Im Studium habe ich auch die Technik des Abklebens gelernt (aus China), die ich übernommen habe. Damit schützt man empfindliches Papier wie das der Kalligraphie. Ich hatte die Idee, die Gravur mit dem Abkleben zu kombinieren. Es können mehrere Blätter, transparent, mit der Gravur bedruckt werden. Das heißt, ich habe diese Blätter mit zeitgenössischen abstrakten Mustern geätzt und sie dann auf chinesischem Papier, oft auf Rollen, maroufliert. Wir können die beiden Arten von übereinanderliegenden Papieren sehen. Dies ist meine erste Technik, für die ich im Ausland eine Auszeichnung erhalten habe!
LHCH: Wenn ich Ihre aktuellen, eher abstrakten Arbeiten sehe, sage ich mir, dass Ihr Blick wie bei anderen chinesischen Künstlern immer noch recht gegenständlich ist.
ZHANG: Wie real ist eine Aufgabe? Was ist, wenn wir sie größer machen? Wird sie dann nicht abstrakt? Und ein Knoten in einem Baum in Großaufnahme? Spannende Fragen.
LHCH: Wie sind Sie von dieser Technik von 2009 zu den Bildern von heute gekommen?
ZHANG: Es gibt eine Kontinuität, denn die Farben meiner Bilder kommen nicht von mir, sondern genau von den Papieren. Es gibt also immer noch diese Vorstellung von Papier und Textur. Heute überlagere ich die Strukturen. Aber ich wechsle die Klebstoffe. Mit pflanzlichen oder tierischen Ursprüngen. Dann kann ich die Tinte mit dem Kleber mischen und authentischere Strukturen erzeugen.
LHCH: Ihre neue Leinwand ist aus Acryl und hat in der Tat ein dickeres Papier-Overlay.
ZHANG: Diese Leinwand (hier abgebildet) sieht abstrakt aus, aber ich habe die Schatten mit Holzkohle bearbeitet, um sie hervorzuheben. Das sind Techniken der gegenständlichen Kunst.
LHCH: Sie machen sich anscheinend viele Gedanken.
ZHANG: Ein Bild sollte nicht in Reflexion gemalt werden. Aber ja, im Allgemeinen denke ich sehr viel über meine künstlerischen Mittel nach.


LHCH: Wie definieren Sie sich zwischen Europa und China?
ZHANG: Komplizierte Frage! Denn in diesem Jahr ist es so, dass ich 19 Jahre in China verbracht habe und seit 19 Jahren in Europa bin! Meine chinesischen Wurzeln habe ich allerdings nie aufgegeben. Ich esse chinesisch; ich unterrichte chinesische Malerei; meine Bücher sind chinesisch usw. Aber in der Tat, es gibt Dinge, die ich nur hier erleben und lernen kann. Die Identität baut jeder auf seine Weise auf, zwischen verschiedenen Welten zur gleichen Zeit.
LHCH: Ein Beispiel für das, was Europa Sie gelehrt hat.
ZHANG: Schönheit muss nicht besonders schön sein. Auch die Idee, dass ein Bild „unfertig“ sein kann.


LHCH: Wenn ich versuchen könnte, Ihren bisherigen Weg zusammenzufassen, würde ich sagen, dass Sie, nachdem Sie das eigentliche Material des Metalls mit der Gravur bearbeitet, dann auf chinesisches Papier gedruckt und montiert haben, heute direkt mit dem Material auf Papier arbeiten und dabei unterschiedliche Tinten, Kleber und Papiere verwenden?
ZHANG: Die Struktur ist gegenständlich, auch wenn sie abstrakt behandelt wird. Ich möchte die Regel einer Technik finden, um dem gegenständlichen Unbekannten, also dem, was man sich nicht so einfach vorstellen kann, einen Wert zu geben! Die gegenständliche Darstellung von etwas, das es noch gar nicht gibt! Das rein Abstrakte gibt es nicht. Es kommt immer aus einer Naturerfahrung, wird aber vergrößert oder verkleinert, bis es etwas Unbekanntes wird.
LHCH: Was könnte China in die europäische Kunst einbringen?
ZHANG: Eine Vorstellung von der Notwendigkeit des Lebens und seinen Regeln. Die Vorstellung davon, sich klug anzupassen.
LHCH: Vielen Dank für diese konstruktiven Gedanken und frohe Weihnachten für Sie.